Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2964 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Reise machen U سفر کردن
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
Faust {f} U دست گره کرده
Faust {f} U مشت
auf eigene Faust U خودم تنهایی [کاری را کردن]
etwas aus der Faust essen U توی راه خوردن چیزی
etwas aus der Faust essen U با دست خوردن چیزی
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم.
machen U کردن
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
Machen U ساختن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
sauber machen U تمیز کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen U ورشکست شدن
Musik machen U آهنگ ساختن
Fortschritt machen U پیش رفتن
sauber machen U زدودن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Musik machen U موزیک ساختن
Musik machen U موسیقی ساختن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U پاک کردن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Witze machen U مزه انداختن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Witze machen U شوخی کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
dicht machen U ممنوع الورود کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Ärger machen U شر راه انداختن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Schulden machen U به قرض افتادن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
einen Sprung machen U پریدن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
einen Sprung machen U جهیدن
einen Sprung machen U جستن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
etwas klar machen U روشن کردن
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich stark machen U تائید کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
einen Schmollmund machen U قهر کردن
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
zur Waise machen U یتیم کردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
den [einen] Abgang machen U مردن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge. U از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
2Funktionenschar
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com